Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
kabbar [1]
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Devils Opposition to Man | | → Next Ruku|
Translation:Allah said. "Well, get down from here. You have no right to brag here of your greatness. Get out; indeed you are of those who wish themselves ignominy."
Translit: Qala faihbit minha fama yakoonu laka an tatakabbara feeha faokhruj innaka mina alssaghireena
Segments
0 QalaQala
1 faihbitfaihbit
2 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
3 famafama
4 yakoonuyakuwnu
5 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles laka
6 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
7 tatakabbaratatakabbara
8 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
9 faokhrujfaokhruj
10 innaka | إِنَّكَ | verily you (masc., sing) Combined Particles innaka
11 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
12 alssaghireena alssaghiriyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 146 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 17. Moses receives the Law | | → Next Ruku|
Translation:I will turn away from My Signs the eyes of those who without any sight behave haughtily on the earth. Whatsoever Sign they might see they will never believe in it. If they see the Right Way before them, they will not follow it; but if they see a crooked way, they will follow it. That is because they treated Our Signs as false and were heedless of them.
Translit: Saasrifu AAan ayatiya allatheena yatakabbaroona fee alardi bighayri alhaqqi wain yaraw kulla ayatin la yuminoo biha wain yaraw sabeela alrrushdi la yattakhithoohu sabeelan wain yaraw sabeela alghayyi yattakhithoohu sabeelan thalika biannahum kaththaboo biayatina wakanoo AAanha ghafileena
Segments
0 SaasrifuSaasrifu
1 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
2 ayatiyaayatiya
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 yatakabbaroonayatakabbaruwna
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 alardialardi
7 bighayribighayri
8 alhaqqialhaqqi
9 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
10 yarawyaraw
11 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
12 ayatinayatin
13 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
14 yuminooyuminuw
15 bihabiha
16 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
17 yarawyaraw
18 sabeelasabiyla
19 alrrushdialrrushdi
20 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
21 yattakhithoohuyattakhithuwhu
22 sabeelansabiylan
23 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
24 yarawyaraw
25 sabeelasabiyla
26 alghayyialghayyi
27 yattakhithoohuyattakhithuwhu
28 sabeelansabiylan
29 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
30 biannahumbiannahum
31 kaththabookaththabuw
32 biayatinabiayatina
33 wakanoo كَانُوا | were Kana Perfectwakanuw
34 AAanha | عَنْهَا | concerning her Combined Particles `anha
35 ghafileena ghafiliyna